Saeco RI9724/11 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeemacher Saeco RI9724/11 herunter. Saeco RI9724/01 Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 145
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Ideas with Passion
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Cod. 1.6.589.73.00 Rev.02 del 11-09-04
TYPE SUP021 YBDR
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 144 145

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Ideas with Passion

Ideas with PassionFOR HOUSEHOLD USE ONLYLeggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchinaISTRUZIONI PER L’USORead these o

Seite 2

La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina

Seite 3 - GENERALITÀ

Los mensajes que aparecen en el monitor sirven de guía al usuario para el correcto uso de la máquina .Presionar el botón “MENÚ/OK”.Descalcifi car la má

Seite 4 - NORME DI SICUREZZA

PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOSLa máquina no se enciende.La máquina no está conec-tada a la red eléctrica.Disponer el interruptor ge-neral en ON.Contr

Seite 5 - DESCRIZIONE COMPONENTI

PRECAUÇÕES IMPORTANTESQuando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e

Seite 6 - EROGAZIONE ACQUA

GENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo p

Seite 7 - REGOLAZIONI

EM CASO DE EMERGÊNCIARetirar imediatamente o plugue da tomada.O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado.- Para a preparação de

Seite 8 - ACQUA CALDA

Recipiente recolhe-gotas + gradeInterruptor geral(ON/OFF)Fornecedor de café com altura e profun-didade ajustáveisTubo água quente/vaporPainel de coman

Seite 9 - VAPORE / CAPPUCCINO

INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITOColocar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Nota: Antes de colocar a máquina para funcionar pela primeira vez

Seite 10 - INTERRUZIONE

SBSSBSREGULAGEMDOSE CAFÉO grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão.O café sai mais lento. Pressionar e rodar. O café sai m

Seite 11 - ITALIANO

FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTEPosicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Pressionar a tecla para fornecer água.Abrir a torneira para c

Seite 12 - EROGATORE

VAPORColocar uma xícara abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira.Fechar a torneira.Aquecer com movimentos rotatórios.CAPPUCCINOVAPOR/ CAPPUCCINO

Seite 13

Prelevare il fi ltro dall’imbal-lo. Regolare il datario sul mese corrente.Il riferimento deve essere posizionato in corrispon-denza della scan

Seite 14 - FILTRO ACQUA

Recomenda-se o prodzuto para descalcifi cação da Saeco. A descalcifi cação é necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade

Seite 15 - ESPRESSO

FILTRO AGUAACTIVADORetirar o fi ltro da embala-gem. Regular o datador no mês atual.A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao enta

Seite 16 - AROMA CAFFE' LUNGO

LIMPEZA GERALDesparafusar e limpar o “pannarello”.Com o pincel limpar o dosador de café moído.Retirar a grade. Abrir a porta anterior. Remover

Seite 17 - OROLOGIO

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAINÍCIO PROGRAMAÇÃOECONOMIA DE ENERGIAENXÁGUEO usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina d

Seite 18

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINALÍNGUACom esta função pode-se mudar a língua do display. É possível escolher entre italiano, alemão, p

Seite 19 - RISPAR. ENERGIA

AQUECEDOR DE XÍCARASEsta função permite ativar o aquecedor de xícaras presente na cobertura da máquinaEscolher se ativar ou desativar a chapa pa

Seite 20 - MANCA GRUPPO

O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire

Seite 21 - PROBLEMI CAUSE RIMEDI

Esta função permite visualizar quantos cafés o aparelho já forneceu. TOTAL CAFÉPROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINASão vistos os cafés que o apar

Seite 22 - SAVE THESE INSTRUCTIONS

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINARELOGIOSeleccionar com as teclas “∧” e “∨” e activar com a tecla “OK” para ajustar o relógio.Esta função, activa

Seite 23 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAEsta função permite retomar os parâmetros de funcionamento da máquina defi nidos na fábrica. Se forem retomados

Seite 24 - SAFETY RULES

PULIZIAGENERICASpegnere la macchina.Scollegare la spina.Lavare il serbatoio.Lavare il fi ltro che si trova all’interno.Svitare e pulire il panna-re

Seite 25 - COMPONENT DESCRIPTION

Através do display, a máquina guia o usuário para utilizá-la corretamente.Pressionar a tecla “MENU/OK”.Descalcifi car a máquina.Encher o depósito de ág

Seite 26 - INSTALLATION / VENTILATE

PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕESA máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica.Ativar o interruptor geral.Verifi car o plugue e a conexão.O

Seite 27 - ADJUSTMENTS

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENBij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht

Seite 28 - DISPENSING COFFEE / HOT WATER

ALGEMEENHet koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan wor

Seite 29 - STEAM / CAPPUCCINO

IN GEVAL VAN NOODTrek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.HET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken- voor de bereiding van

Seite 30 - INTERRUPTION

Druppelbak + roosterHoofdschakelaar (ON/OFF)In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroepHeetwater/stoompijpjeBedieningspaneelKnop voor stoom-afg

Seite 31 - INSTALLATION

INSTALLATIE / VULLEN CIRCUITPlaats een bak onder het stoompijpje.Opmerking: Voordat u het apparaat in werking stelt na een periode van lange onbru

Seite 32 - BREW GROUP

SBSSBSHOEVEELHEIDKOFFIEDe maalgraad kan met de knop geregeld worden.De koffi e komt langzamer naar buiten. Indrukken en draaien. De koffi e

Seite 33 - PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS

KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Plaats een kan onder het stoompijpje.Druk op de toets voor de waterafgifte.Open de kraan om de afgifte te start

Seite 34 - WATER FILTER

STOOMPlaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan.Sluit de kraan.Verwarmen door ronde bewegingen te maken.CAPPUCCINOSTOOM/ CAPPUCCINOVul he

Seite 35

INIZIOPROGRAMM.Per accedere alla pro-grammazione premere il tasto “MENU”.Con il tasto ESC si esce senza modifi care nulla.RISPARMIOENERGIARI

Seite 36

De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te

Seite 37

WATERFILTERAANHaal het fi lter uit de verpakking. Zet de datu-maanduiding op de huidige maand.Het referentieteken dient zich op de hoogte van

Seite 38

ALGEMENE REINIGINGSchroef de pannarello los en maak deze schoon.Reinig met een kwast de doseerder van gemalen koffi e.Verwijder het rooster.Op

Seite 39

PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATDe gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen beho

Seite 40 - CLOSE DOOR

PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATTAALMet deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits, Po

Seite 41 - PROBLEMS CAUSES REMEDIES

KOPJESWARMERMet deze functie kunt u de kopjeswarmer in de behuizing van het apparaat activeren.Kies of u de verwar-mingsplaat wilt activeren of

Seite 42 - HINWEISE

Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle a

Seite 43 - TECHNISCHE DATEN

Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffi e het apparaat bereid heeft. TOTAAL KOFFIEPROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAA

Seite 44 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATKLOKOm de klok in te stellen selecteert u de tijd met de toetsen “∧” en “∨” en activeert u

Seite 45 - BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN

PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATMet deze functie kunt u de parameters van de werking van het apparaat op de fabrieksinstellinge

Seite 46 - INSTALLATION / ENTLÜFTEN

PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINALINGUACon questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portogh

Seite 47 - EINSTELLUNGEN

Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik.Druk op toets “MENU/OK”.Ontkalkt het apparaat.Vul het waterreservoir met

Seite 48 - Prüfen, ob die Maschine

PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGENHet apparaat wordt niet ingeschakeld.Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten.Activeer de hoofds

Seite 51

PRECAUZIONI IMPORTANTIDurante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse e

Seite 52 - BRÜHGRUPPE

Ideas with PassionFOR HOUSEHOLD USE ONLYLeggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchinaISTRUZIONI PER L’USORead these o

Seite 53 - - gekennzeichneten

SCALDATAZZEQuesta funzione permette d’attivare lo scaldatazze presen-te nella copertura della macchina.SCALDATAZZE *TEMPERATURASCALDATAZZEATTIV

Seite 54 - WASSERFILTER

PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINAPREINFUSIONEPREINFUSIONE *TOTALE CAFFE'PREINFUSIONEATTIVATAPREINFUSIONELUNGAIl processo di preinfusione,

Seite 55 - Temperatur

Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. TOTALECAFFÈTOTALE CAFFE' *TEMPORIZZATORETOTALE CAFFE&apo

Seite 56 - Aroma Kaffee lang

PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINAOROLOGIOSelezionare con i tasti “∧” e “∨” ed attivare con il tasto “OK” per impostare l’orologio.Questa funzi

Seite 57 - Schaltuhr

Questa funzione permette di ripristinare i parametri di fun-zionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutt

Seite 58 - SCHALTUHR

PRECAUZIONI IMPORTANTIDurante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse e

Seite 59 - Werkseinstellungen *

Tramite il display, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Premere il tasto “MENU/OK”.Decalcifi care la macchina. Riempire il se

Seite 60 - Vordere Tür schließen

PROBLEMI CAUSE RIMEDILa macchina non si accende.La macchina non è colle-gata alla rete elettrica.Attivare l’interruttore gene-rale.Controllare la

Seite 61 - STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric

Seite 62 - ELECTRIQUE

GENERAL INFORMATIONThis coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device

Seite 63 - DONNÉES TECHNIQUES

IN THE EVENT OF AN EMERGENCYImmediately unplug the appliance.THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place.- To prepare coffee, dispense ho

Seite 64 - MESURES DE SÉCURITÉ

Drip tray + grillON/OFF switch Height and depth adjustable brew unitHot water/ steam wandControl panelSteam knobCup heater plateWater tankWater tank l

Seite 65 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS

INSTALLATION / VENTILATEFill the coffee bean container with coffee beans.Fill the tank with fresh drin-king water.Move the ON/OFF switch to “I” to tur

Seite 66 - EAU CHAUDE

SBSSBSFor adjusting the quantity of a small coffee.For adjusting the quantity of a medium coffee.Coffee dose adjustment - You must adjust the dose bef

Seite 67 - REGLAGES

DISPENSING COFFEE / HOT WATERHOT WATERPlace a container beneath the steam wand.Press the button to dispen-se water.Turn the knob counter-clockwise

Seite 68 - CAFE MOULU

STEAM / CAPPUCCINOSTEAMPlace the cup beneath the steam wand.Open the knob.Close the knob.Heat by moving in circles.CAPPUCCINOFill a cup to 1/3 with

Seite 69 - VAPEUR / CAPPUCCINO

GENERALITÀLa macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dis

Seite 70

Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls

Seite 71 - FRANÇAIS

WATERFILTER ONSee “Programming”. Enable the fi lter control function and reset the water counter.INSTALLATIONRemove the fi lter from the packing

Seite 72 - GROUPE CAFÉ

BASIC CLEANINGUnscrew and clean the “pannarello” attachment.Use the brush to clean the ground coffee dispenser.Remove the grill. Open the front

Seite 73

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSPROGRAMMING STARTENERGY SAVINGRINSINGThe user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs

Seite 74 - FIILTRE EAU

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSLANGUAGEThis function allows you to change the display language. You can choose among Italian, German, Portuguese,

Seite 75 - TEMPERATURE

CUP HEATERThis function allows you to turn on the cup heater present in the machine cover.Choose whether you wish to turn the cup heater plate on or o

Seite 76 - AROME GRAND CAFE

With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee and lends it an

Seite 77 - TOTAL CAFES

This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed. TOTAL COFFEE PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSThis is a factory-

Seite 78 - DECLENCHEE 0:00

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSCLOCKSelect using the “∧” and “∨” buttons and press “OK” to activate the clock setting procedure.This function may

Seite 79 - ECONOM. ENERGIE

With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer. If you restore all the factory settings,

Seite 80 - MACHINE PRETE

IN CASO D’EMERGENZAEstrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO - In luogo chiuso.- Per la preparazi

Seite 81 - PROBLEME CAUSE REMEDE

Messages are displayed to guide users and help them to use the machine correctly.Press “MENU/OK”.Descale the machine.Fill the water tank with fresh dr

Seite 82 - ELÉCTRICO

PROBLEMS CAUSES REMEDIESThe machine does not turn on.The machine is not connected to the power supply.Move the main switch to ON.Check the plu

Seite 83 - DATOS TÉCNICOS

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENBei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Br

Seite 84 - NORMAS DE SEGURIDAD

ALLGEMEINESDiese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener

Seite 85

IM NOTFALLSofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE- In geschlossenen Räumen.- Zur Zubereitung von Kaffee, Hei

Seite 86 - INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO

Abtropfschale und AbtropfgitterHauptschalter (EIN/AUS)Höhen- und tiefenverstellbarer KaffeeauslaufHeißwasser/ DampfdüseBedienfeldDampfdrehknopfWärmepl

Seite 87 - REGULACIONES

INSTALLATION / ENTLÜFTENEinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit k

Seite 88 - CAFÉ MOLIDO

SBSSBSEINSTELLUNG DER KAFFEEMENGEDie Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden.Der Kaffee tritt langsamer aus. Drücken und drehen. Der

Seite 89 - VAPOR / CAPUCHINO

AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSERBOHNENKAFFEEPULVERKAFFEEHEISSWASSEREinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Taste zur Wasserausgabe drücken.De

Seite 90 - INTERRUPCIÓN

DAMPFTasse unter das Dampfrohr stellen.Den Drehknopf öffnen.Den Drehknopf schließen.Mit Drehbewegungen wärmen.CAPPUCCINODAMPF / CAPPUCCINO1/3 der T

Seite 91 - INSTALACIÓN

Vasca raccogli gocce + grigliaInterruttore generale (ON/OFF)Erogatore caffè regolabile in altezzae profonditàTubo acqua calda/vaporePannello comandiPo

Seite 92 - SUMINISTRADOR

Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, d

Seite 93 - ENCENDIDA

WasserfilterEinSiehe “Programmierung”.Die Filterkontrolle einschalten und die Wasserzählung zurücksetzen.INSTALLATIONFilter auspacken. Das Datum a

Seite 94 - FILTRO AGUA

ALLGEMEINE REINIGUNGDie Maschine ausschalten.Netzstecker ziehen.Tank reinigen.Sieb im Tank reinigen.Den Panarello absch-rauben und reinigen.Mit der

Seite 95

PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENDer Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.BEGI

Seite 96 - AROMA CAFE LARGO

PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENSPRACHEMit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur

Seite 97 - CICLO DE LAVADO

WÄRMEPLATTEMit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschi-nengehäuse eingeschaltet werden.Wärmeplatte ein- oder ausschalten.Wenn die Fu

Seite 98 - APAGADA 0:00

Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen „

Seite 99

Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden. TOTAL KAFFEEPROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTION

Seite 100 - MAQUINA PRONTA

PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENSCHALTUHRMit den Tasten “∧” und “∨” anwählen und mit der Taste “OK” zur Einstellung der Uhrzeit aktivier

Seite 101 - PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS

Mit dieser Funktion können die Funktionsparameter der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Werden alle Parameter zur

Seite 102 - INSTRUÇÕES DE USO

INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITORiempire il contenitore con caffè in grani.Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.

Seite 103 - DADOS TÉCNICOS

Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an.Taste „MENÜ/OK“ drücken.Maschine entkalkenWassertank mit frischem Trinkwas

Seite 104 - NORMAS DE SEGURANÇA

STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNGDie Maschine schaltet nicht ein.Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen.Hauptschalter einschalten.Stecker un

Seite 105 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

IMPORTANTLors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges élect

Seite 106 - AGUA QUENTE

INFORMATIONS GENERALESCette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’u

Seite 107 - REGULAGENS

EN CAS D’URGENCEDétacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise.L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ;- Pour l

Seite 108 - ÁGUA QUENTE

Cuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF)Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeurBuse vapeur / eau chaudeTableau de com

Seite 109 - VAPOR/ CAPPUCCINO

INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUITIntroduire un récipient sous la buse vapeur.Remarque : Avant de passer à la première mise en service, en cas d’inacti

Seite 110 - INTERRUPÇÃO

SBSSBSREGLAGE QUANTITE CAFELe degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau.Le café sort plus lente-ment. Presser et tourner.Le café sor

Seite 111 - PORTUGUÊS

CAFE EN GRAINSCAFE MOULUEAU CHAUDEPlacer un récipient sous la buse vapeur.Presser la touche pour l’eau.Ouvrir le robinet pour commen-cer la distr

Seite 112 - FORNECEDOR

VAPEURPlacer le récipient en des-sous de la buse vapeur.Ouvrir le robinet.Fermer le robinet.Faire tourner le récipient en dessous de la buse pour

Seite 113

SBSSBS1 ESPRESSOPROGRAMMAZ. DOSEREGOLAZIONE DOSE CAFFÈIl grado di macinatura può essere regolato con il pomello.Il caffè esce lentamente. Prem

Seite 114 - FILTRO ÁGUA

Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La mac

Seite 115 - TEMPERATURA

FILTRE D'EAUENCLENCHEEVoir “Programmation”.Activer le contrôle du fi ltre et remettre le comptage d’eau à zéro.INSTALLATIONPrendre le fi ltre da

Seite 116 - AROMA CAFE CHEIO

NETTOYAGE GENERALEteindre la machine.Débrancher la fi che.Laver le réservoir. Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur.Dévisser et nettoyer le “p

Seite 117 - TEMPORIZADOR *

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEDEBUT PROGRAMM.ECONOMIE D’ENERGIERINÇAGEL’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de

Seite 118 - DESACTIVADO 0:00

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINELANGUEDURETE D’EAUIl est possible de changer la langue d’affi chage à l’aide de cette fonction. Il est possibl

Seite 119 - POUPAN. ENERGIA

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINETEMPERATUREPour satisfaire les exigences individuelles, à l’aide de ce menu, il est possible de régler

Seite 120 - FALTA GRUPO

Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du ca

Seite 121 - PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES

Cette fonction permet d’affi cher le nombre de cafés produits par la machine. TOTAL CAFESPROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINECette fonction, progr

Seite 122

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEHORLOGESélectionner avec les touches “∧” et “∨” puis valider avec la touche «OK» pour programmer

Seite 123 - TECHNISCHE GEGEVENS

Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la confi gura

Seite 124 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDACAFFÈ IN GRANIVerifi care che la macchina sia pronta.Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero-gatore.Pre

Seite 125 - BESCHRIJVING COMPONENTEN

La machine guide l’utilisateur dans le fonctionnement, à l’aide de l’affi chage.Presser la touche "MENU/OK".Détartrer la machine.Remplir le

Seite 126 - INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT

PROBLEME CAUSE REMEDELa machine ne se met pas en marche.La machine n’est pas branchée au réseau élec-trique.Activer l’interrupteur général.Contrôle

Seite 127 - INSTELLINGEN

PRECAUCIONES IMPORTANTESDurante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, inc

Seite 128 - KOFFIEAGIFTE / HEET WATER

GENERALIDADESLa máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada

Seite 129 - STOOM/ CAPPUCCINO

EN CASO DE EMERGENCIAExtraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:- En lugar cerrado.- Para la preparación d

Seite 130 - ONDERBREKING

Cubeta receptora de gotas + rejillaInterruptor general (ON/OFF)Suministrador de café de altura y profun-didad regulablesTubo de agua caliente/vapor

Seite 131 - NEDERLAND

INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITOColocar un contenedor debajo del tubo vapor.Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso

Seite 132 - AFGIFTEGROEP

SBSSBSDOSISCAFÉEl grado de molienda puede ser regulado con el pomo.El café sale más lenta-mente. Presionar y rodear. El café sale más vel

Seite 133 - - selecteren

SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTEAGUA CALIENTEPosicionar un contenedor debajo del tubo vapor.Presionar el botón para suministrar agua.Abrir el grif

Seite 134 - WATERFILTER

VAPORPosicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo.Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios.CAPUCHINOVAPOR / CAPUCHINOL

Seite 135 - TEMPERATUUR

VAPOREInserire la tazza sotto al tubo vapore.Aprire il rubinetto.Chiudere il rubinetto.Riscaldare con movimenti rotativi.CAPPUCCINOVAPORE / CAPP

Seite 136 - AROMA KOFFIE GROOT

Se debe descalcifi car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que deb

Seite 137 - TIMER *

FILTRO AGUAENCENDIDARetirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente.Posicionar la referencia en correspondencia con la ra

Seite 138 - UIT 0:00

LIMPIEZA GENÉRICADesenroscar y lavar el pannarello.Utilizar el pincel para limpiar el dosifi cador de café molido.Retirar la rejilla.Abrir la

Seite 139 - ENERGIE BESPA

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAINICIO PROGRAMACIÓNECONOMÍA DE ENERGÍAENJUAGUEEl usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de

Seite 140 - GROEP ONTBREEKT

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAIDIOMADUREZA AGUAEsta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor. Es posible el

Seite 141

CALIENTATAZASEsta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina.Elegir entre activar y de-sactivar la placa ca

Seite 142 - OPMERKING

Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentú

Seite 143

Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. TOTAL CAFÉSPROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINALLENAR DEPOSITOA

Seite 144 - ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINARELOJSeleccionar mediante los botones “∧” y “∨” y activar con el botón “OK” para programar el reloj.Esta

Seite 145

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAEsta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare