Saeco RI9833/61 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeemacher Saeco RI9833/61 herunter. Saeco RI9833/61 Manual de usuario [pt] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 84
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Type Sup 037RG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWYNIEM URZĄDZENIA
PortuguêsNederlandsPolski Español
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 83 84

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

Type Sup 037RGINSTRUCCIONES PARA EL USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOGEBRUIKSAANWIJZINGINSTRUKCJE UŻYTKOWANIALEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANT

Seite 2 - NORMAS DE SEGURIDAD

• 10 •• 10 •Para utilizar tazas grandes.• Debajo de la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés.Regulac

Seite 3

• 11 •Español• El suministro de café se detiene au-tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el sumini

Seite 4

• 12 •• 12 •• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “”.de agua caliente dentro de un vaso y limpiar externamente

Seite 5 - INSTALACIÓN

• 13 •Español• Sumergir el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya) directamente en la taza con la leche que se desea calentar. • Girar el

Seite 6 - Carga del circuito

• 14 •• 14 •tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente). Volver a montar la parte exterior del Pannarello.• Se aconseja limp

Seite 7 - Ciclo de enjuague/autolim

• 15 •EspañolDESCALCIFICACIÓNLa formación de cal se produce con el uso del aparato.En la pantalla, al encenderse el icono, se indica que es necesario

Seite 8 - Filtro de agua “INTENZA”

• 16 •• 16 •9 Cuando se haya acabado el agua del depósito, aparece el icono de al lado; este icono indica que es necesario llevar el selector a la po

Seite 9 - Regulación de la cantidad de

• 17 •EspañolNotas sobre la descalcifica-ciónEn el apartado anterior, se ha descrito el procedimiento correcto para la descalci -cación de la máquina

Seite 10 - SUMINISTRO DE CAFÉ

• 18 •• 18 •• Máquina en fase de enjuague. Esperar hasta que la máquina termine la operación.• La máquina necesita un ciclo de descalci -cación.•

Seite 11 - CALIENTE

• 19 •Español• Falta café en grano en el contenedor de café. Después de haber llenado el contenedor, se puede reactivar el ciclo.• Vaciar el cajón

Seite 12 - / CAPUCHINO

• 2 •INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERALLa máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del

Seite 13 - LIMPIEZA Y MANTENI

• 20 •Problemas Causas SolucionesLa máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica.

Seite 14 - Grupo de café

• 21 •EspañolDATOS TÉCNICOSEl fabricante se reserva el derecho de modi car las características técnicas del producto.Tensión nominal - Potencia nomin

Seite 15 - DESCALCIFICACIÓN

• 22 •GERALA máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a d

Seite 16 - • 16 •• 16 •

• 23 •PortuguêsProtecção de outras pessoasMantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem d

Seite 17 - Notas sobre la descalcifica

• 24 •Tampa do recipiente de café em grãosCabo de alimentaçãoDoseador de café pré-moídoFiltro de Água IntenzaGraxa para o Grupo CaféVisor com INDICADO

Seite 18 - DE MANDOS

• 25 •PortuguêsINSTALAÇÃOPara a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, preste muita atenção às instruções indicadas no capítulo “Norma

Seite 19 - Señales de alarma

• 26 •• 26 •Piscam• Coloque o interruptor geral em “I” para poder ligar a máquina.Carregamento do circuito• Para carregar o circuito, introduza um r

Seite 20 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

• 27 •PortuguêsFixosFixoFixoFixosA piscar em cicloPrimeira utilização ou após um longo período de inuti-lização.Estas simples operações sempre lhe per

Seite 21 - ELIMINACIÓN DEL APARATO

• 28 •• 28 •AJUSTESA máquina que adquiriu permite efectuar alguns ajustes que lhe permitirá utilizá-la da melhor forma.Gaggia Adapting SystemO café é

Seite 22 - NORMAS DE SEGURANÇA

• 29 •PortuguêsA este ponto a tecla “ “ está programa-da; a cada pressão e liberação a máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada.A

Seite 23 - Português

• 3 •EspañolProtección de otras personasMantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de

Seite 24

• 30 •• 30 •Para a utilização de chávenas grandes.• Debaixo do grupo de distribuição podem ser colocadas duas chávenas para distribuir simultaneament

Seite 25 - INSTALAÇÃO

• 31 •Português• A distribuição do café se interrompe automaticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é pos-sível interromper a distri

Seite 26 - Carregamento do circuito

• 32 •• 32 •• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto “”.de água quente para dentro de um copo e limpe o exterior do tubo de

Seite 27 - Ciclo de enxagúe/auto-limpeza

• 33 •Português• Desejando aquecer o leite directamente na chávena, mergulhe o tubo de vapor (Pannarello, se existente) no leite a aquecer. • Vire

Seite 28 - Filtro de água “INTENZA”

• 34 •• 34 •completamente introduzida). Monte novamente a parte externa do Pannarello.• Aconselha-se limpar diariamente o reservatório de água; para

Seite 29 - Ajuste da altura do café na

• 35 •PortuguêsDESCALCIFICAÇÃOA formação de calcário é uma consequên-cia natural da utilização do aparelho.A necessidade de realizar a descalci ca-çã

Seite 30 - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ

• 36 •• 36 •9 Quando a água dentro do reservatório se acaba aparece o símbolo situado ao lado; isto indica que deve voltar a colocar o selector na po

Seite 31 - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA

• 37 •PortuguêsNotas sobre a descalcifica-çãoNo parágrafo anterior foi ilustrado o pro-cedimento correcto para a descalci cação da máquina.A máquina

Seite 32 - POR / CAPPUCCINO

• 38 •• 38 •• Máquina em fase de enxagúe. Aguarde que a máquina termine a ope-ração.• A máquina necessita de um ciclo de descal-ci cação.• A máqu

Seite 33 - LIMPEZA E MANUTEN

• 39 •Português• Ausência de grãos dentro do recipiente de café. Depois de encher o recipiente, é possível reiniciar o ciclo.• Esvazie a gaveta de

Seite 34 - Grupo café

• 4 •Tapa del contenedor de café en granoCable de alimentaciónDosi cador de café premolidoFiltro de Agua IntenzaGrasa para el grupo de caféPantalla c

Seite 35 - DESCALCIFICAÇÃO

• 40 •Comportamentos Causas SoluçõesA máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. O café não e

Seite 36 - • 36 •• 36 •

• 41 •PortuguêsDADOS TÉCNICOSO fabricante reserva o direito de modi car as características técnicas do produto.Tensão nominal – Potência nominal - Al

Seite 37 - Notas sobre a descalcifica

• 42 •ALGEMEENDe ko emachine is geschikt voor het bereiden van espressoko e met gebruik van ko ebonen; het is uitgerust met een systeem voor de

Seite 38 - VISOR DO PAINEL DE

• 43 •NederlandsBescherming van andere personenHoud kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat spelen. Kinderen reali-seren zich

Seite 39 - Sinais de alarme

• 44 •Deksel ko ebonenreservoirVoedingskabelDoseerder voor voorgemalen ko eWater lter IntenzaSmeermiddel voor de Centrale Ko e-unitDisplay met

Seite 40 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

• 45 •NederlandsINSTALLATIEHoudt u voor uw eigen veiligheid en die van derden strikt aan de aanwijzingen die vermeld staan in het hoofdstuk “Veilighei

Seite 41 - DESMANTELAMENTO

• 46 •• 46 •Knipperen• Zet de hoofdschakelaar op “I” om de machine in te schakelen.Het vullen van het circuit• Om het circuit te vullen, plaats een

Seite 42 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

• 47 •NederlandsBranden continuBrandt continuBrandt continuBranden continuOpeenvolgend knipperendIngebruikname of gebruik na een lange periode van sti

Seite 43 - Nederlands

• 48 •• 48 •INSTELLINGENDe machine die u hebt aangeschaft heeft de mogelijkheid om enkele instellingen in te voeren die u in staat stellen om er optim

Seite 44

• 49 •Nederlandsneer het kopje de gewenste hoeveel-heid ko e bevat.Nu is de toets ““ geprogrammeerd; bij elke druk op de toets zal de machine de zoj

Seite 45 - INSTALLATIE

• 5 •EspañolINSTALACIÓNPara su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atenta-mente las instrucciones descritas en el capítulo “Normas

Seite 46 - Het vullen van het circuit

• 50 •• 50 •Voor het gebruik van grote koppen.• Onder de schenkinrichting kunnen twee kopjes/koppen geplaatst wor-den om tegelijkertijd twee koffie t

Seite 47 - Spoelcyclus/zelfreiniging

• 51 •Nederlands• De ko eafgifte zal automatisch stop-pen als het ingestelde niveau is be-reikt; het blijft echter mogelijk om de ko eafgifte te o

Seite 48 - INSTELLINGEN

• 52 •• 52 •• Draai de keuzeschakelaar rechtsom tot het punt “”.indien aanwezig) te reinigen. Dit garandeert een perfecte reiniging van alle onderdel

Seite 49 - Afstelling schenkinrichting

• 53 •Nederlands• Dompel het stoompijpje (Pannarello, indien aanwezig) in de te verwarmen melk, indien u de melk rechtstreeks in het kopje wenst te v

Seite 50 - KOFFIEAFGIFTE

• 54 •• 54 •melkresten;- plaats het bovenste gedeelte in het stoompijpje (verzeker u ervan dat deze er geheel ingeschoven is). Plaats de buitenkant v

Seite 51 - AFGIFTE VAN HEET

• 55 •NederlandsONTKALKINGDe vorming van kalkaanslag is een na-tuurlijk gevolg van het gebruik van het apparaat.Het aangaan van het symbool op het dis

Seite 52 - CAPPUCCINO

• 56 •• 56 •9 Wanneer het water in het reservoir op is, verschijnt het symbool hiernaast; dit geeft aan dat de keuzeschakelaar weer in de stand “” ge

Seite 53 - REINIGING EN ONDER

• 57 •NederlandsOpmerkingen over de ont-kalkingIn de voorgaande paragraaf is de juiste procedure uitgelegd voor de ontkalking van de machine.De aanges

Seite 54 - Centrale koffi e-unit

• 58 •• 58 •• De machine is bezig met spoelen. Wacht tot de machine de handeling heeft beëindigd.• Er dient een ontkalkingscyclus uitgevoerd te wor

Seite 55 - ONTKALKING

• 59 •Nederlands• Er zijn geen bonen in het ko ereservoir. Nadat het reservoir weer gevuld is, kan de cyclus weer gestart worden.• Leeg de ko e

Seite 56 - • 56 •• 56 •

• 6 •• 6 •Parpadean• Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina.Carga del circuito• Para cargar el circuito, colocar un recipiente

Seite 57 - Opmerkingen over de ont

• 60 •Verschijnselen Oorzaken OplossingenDe machine kan niet worden ingeschakeld. De machine is niet op het elektriciteitsnet aangesloten.Sluit de ma

Seite 58 - DIENINGSPANEEL

• 61 •NederlandsTECHNISCHE GEGEVENSDe constructeur behoudt zich het recht voor om de technische eigenschappen van het product te wijzigen.Nominale spa

Seite 59 - Alarmmeldingen

• 62 •INFORMACJE OGÓLNEEkspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania kawy espresso z kawy ziarnistej i kawy mielonej; wyposażony jest w urządze

Seite 60 - OPLOSSING VAN PROBLEMEN

• 63 •PolskiOchrona osóbNie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć by bawiły się urządzeniem. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanyc

Seite 61 - AFDANKEN VAN HET APPARAAT

• 64 •Pokrywka pojemnika do kawy ziarnistejKabel zasilającyDozownik kawy wstępnie zmielonejFiltr Wody IntenzaSmar do Bloku KawyWyświetlacz diodowyPrze

Seite 62 - NORMY BEZPIECZEŃSTWA

• 65 •PolskiINSTALACJADla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób, należy skrupulatnie zastosować się do in-strukcji podanych w rozdzi

Seite 63

• 66 •• 66 •Migają• Ustawić wyłącznik główny na „I”, aby móc włączyć urządzenie.Napełnianie obwodu• Aby napełnić obwód, należy ustawić pojemnik pod

Seite 64

• 67 •PolskiŚwiatła ciągłeŚwiatło ciągłeŚwiatło ciągłeŚwiatła ciągłeŚwiatła migające cykliczniePierwsze użycie lub użycie po dłuższym okresie nieużywa

Seite 65 - INSTALACJA

• 68 •• 68 •REGULACJAUrządzenie, które Państwo kupili umoż-liwia wykonanie kilku regulacji, które pozwolą używać go jak najlepiej.Gaggia Adapting Syst

Seite 66 - Napełnianie obwodu

• 69 •PolskiW tym momencie przycisk “ “ jest za-programowany; przy każdym wciśnięciu i zwolnieniu przycisku urządzenie zaparzy taką samą ilość kawy, j

Seite 67 - Cykl płukania/autooczyszc

• 7 •EspañolFijosFijoFijoFijosParpadean en cicloPrimer uso o después de un largo período de inactividad.Estas simples operaciones le permitirán sumini

Seite 68 - REGULACJA

• 70 •• 70 •Przy stosowaniu dużych kubków.• Pod dozownikiem można ustawić dwa kubki/ liżanki, aby zaparzyć równocze-śnie dwie kawy.Regulacja „Aroma

Seite 69 - Regulacja ilości kawy w fi

• 71 •Polski• Parzenie kawy zostanie automatycznie zatrzymane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty; jednakże istnieje możliwość przerwania par

Seite 70 - PARZENIE KAWY

• 72 •• 72 •• Przekręcić przełącznik w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do punktu “”.zewnątrz rurkę wylotu paru (lub przystawkę Pannarel

Seite 71 - NALEWANIE GORĄCEJ

• 73 •Polski• Aby ogrzać mleko od razu w  liżance, należy zanurzyć rurkę wylotu pary (przystawkę Pannarello, jeśli jest) w mleku do rozgrzania. • P

Seite 72 - WYTWARZANIE PARY /

• 74 •• 74 •rurce wylotu pary (upewnić się, czy jest prawidłowo włożona). Zamontować ponownie zewnętrzną część przystawki Pannarello.• Zaleca się co

Seite 73 - SERWACJA

• 75 •PolskiODWAPNIANIETworzenie się kamienia jest naturalną konsekwencją użytkowania urządzenia.Konieczność wykonania odwapnienia wskazywana jest pop

Seite 74 - Blok kawy

• 76 •• 76 •9 Kiedy woda wewnątrz pojemnika się skończy, pojawi się symbol umieszczo-ny z boku; oznacza to, że należy ustawić przełącznik w pozycji “

Seite 75 - ODWAPNIANIE

• 77 •PolskiUwagi dotyczące odwap-nianiaW poprzednim paragrafie została zo-brazowana prawidłowa procedura przy odwapnianiu urządzenia.Zakupione urządz

Seite 76 - • 76 •• 76 •

• 78 •• 78 •• Urządzenie w fazie przepłukiwania. Poczekać, aż urządzenie zakończy tę operację.• Urządzenie wymaga cyklu odwapniania.• Urządzenie w

Seite 77 - Uwagi dotyczące odwap

• 79 •Polski• Brak ziaren w pojemniku na kawę. Po napełnieniu pojemnika można uruchomić ponownie cykl.• Opróżnić kasetkę na fusy.• Włożyć kasetkę

Seite 78 - STERUJĄCEGO

• 8 •• 8 •AJUSTESLa máquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizarla de la mejor manera.Gaggia Adapting SystemEl café es un

Seite 79 - Sygnały alarmowe

• 80 •Zachowanie Przyczyny RozwiązanieUrządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do sieci elektrycznej. Podłączyć urządzenie do sieci e

Seite 80 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

• 81 •PolskiDANE TECHNICZNEProducent zastrzega sobie prawo do mody kacji właściwości technicznych produktu.Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasil

Seite 82

• 83 •Polski

Seite 83

Cod.15001877 Rev.02 del 15-10-09GAGGIA s.p.a.Strada Prov. per Abbiategrasso20087 Robecco Sul NaviglioMilano, ITALIATel: +39 02 949931Fax: + 3

Seite 84 - © Gaggia S.p.A

• 9 •EspañolEntonces el botón “ “ queda progra-mado; cada vez que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suministrará la misma cantidad programada.

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare