Saeco HD8323/11 Betriebsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanleitung nach Kaffeemacher Saeco HD8323/11 herunter. Saeco HD8323/09 Manuel utilisateur Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 104
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Svenska Nederlands Italiano
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNorskSuomiDanskΕλληνικά
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Svenska Nederlands Italiano

Svenska Nederlands ItalianoType HD 8323 / HD 8325 / HD8327ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMODE D’EMPLOIINSTRUCCIONES

Seite 2 - Kuva. - Εικ. (B)

• 10 •5.2 Con ca è in cialde• (Fig.9) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da ca è, il  ltro per ca è macinato (14) dal porta ltro pressurizzat

Seite 3

• 100 •• (Εικ. 11) - Στη συνέχεια, τοποθετήστε το φίλτρο για τα-πλέτε (16) στη βάση του φίλτρου υπό πίεση (12).• (Εικ. 13) - Τοποθετήστε από κάτω

Seite 4

• 101 •Ελληνικά• (Εικ. 26) - Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα ατού.• (Εικ. 26) - Ανοίξτε το διακόπτη (3) για ερικά δευτερόλε-πτα, έτσι ώσ

Seite 5

• 102 •ζωής" της, καθώς επίσης και για να αποφεύγεται, εφό-σον χρησιμοποιείται σωστά, οποιαδήποτε μεταβολή στο παρεχόμενο προϊόν. Πριν από την έν

Seite 6 - 3 NORME DI SICUREZZA

• 103 •ΕλληνικάΒλάβη Πιθανές αιτίες ΑντιμετώπισηΗ ηχανή δεν ανάβει.Η ηχανή δεν είναι συνδεδεένη στο ηλε-κτρικό δίκτυο.Συνδέστε τη ηχανή στο ηλεκτρ

Seite 7

Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327 Rev.03 del 15-03-13Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.The manufa

Seite 8

• 11 •Italiano8 VA PO RE / CAPPUCCINOPericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione pos so no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua cal

Seite 9 - 5.1 Con ca è macinato

• 12 •10 DE CAL CI FI CA ZIO NELa formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizz

Seite 10 - 7 AC QUA CALDA

• 13 •ItalianoGuasto Cause possibili RimedioLa macchina non si ac cen de.Macchina non collegata alla rete elettri-ca.Collegare la macchina alla rete e

Seite 11 - 9 PULIZIA

• 14 •1 GENERAL INFORMATIONThe co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot wat

Seite 12 - 11 SMALTIMENTO

• 15 •EnglishPower CordNever use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manu

Seite 13 - Italiano

• 16 •4 INSTALLATIONFor your own and other people safety, follow the "Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully.4.1 PackagingThe

Seite 14 - Power Supply

• 17 •English• (Fig.4) - Place a container under the steam wand (Pannarello). Open the knob (3) by turning it counter-clockwise. (Fig.5) - Set the s

Seite 15

• 18 •5.2 Using Co ee Pods• (Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground co ee (14) from the pressurized  lter holder (12).• (Fig

Seite 16

• 19 •English8 STEAM / CAPPUCCINODanger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do n

Seite 17 - 5.1 Using Ground Co ee

• 2 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (B)20 cm8 in20 cm8 in20 cm8 in40 cm16 in20 cm8 in4 6512 37 8

Seite 18 - 7 HOT WATER

• 20 •10 DESCALINGLimescale builds up with the use of the appliance; the machine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction in water

Seite 19 - 9 CLEANING

• 21 •EnglishProblem Possible Causes SolutionThe machine does not turn on.The machine is not connected to the electrical network.Connect the machine t

Seite 20 - 11 DISPOSAL

• 22 •1 ALLGEMEINESDie Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und

Seite 21

• 23 •DeutschStromversorgungDie Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen

Seite 22 - Sachgemäßer Gebrauch

• 24 •Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)1 Bedienfeld2 Deckel Wassertank3 Drehknopf Heißwasser/Dampf4 Aufnahme für Zubehör5 Wassertank6 Halterun

Seite 23

• 25 •Deutsch• (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-lo) stellen. • Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er im Gegen

Seite 24

• 26 •• (Abb. 17) -Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um die Ausgabe zu stoppe

Seite 25 - 5 KAFFEEAUSGABE

• 27 •Deutsch6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEHLUNGENIm Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten verwendet werden. Dennoch handelt es si

Seite 26 - 5.2 Betrieb mit Ka eepads

• 28 •nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach oben drehen, um ein gleichmäßiges Aufheizen zu gewähr-leisten.Es wird empfohlen, die Ausg

Seite 27 - 8 DAMPF / CAPPUCCINO

• 29 •DeutschDie Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei-nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Ess

Seite 28 - 10 ENTKALKUNG

• 3 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7)Fig. - Abb. -

Seite 29 - 11 ENTSORGUNG

• 30 •Störung Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.Die Maschine an das

Seite 30

• 31 •Français1 GÉNÉRALITÉSCette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse

Seite 31 - 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• 32 •Alimentation du secteurNe brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur

Seite 32

• 33 •FrançaisLégende des composants de la machine (Page 2)1 Bandeau de commande2 Couvercle du réservoir à eau3 Bouton eau chaude/vapeur4 Logement

Seite 33 - Français

• 34 •• (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».• Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant dans le sens des aiguille

Seite 34 - 5.1 Avec du café moulu

• 35 •Français• (Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trouvant sur le

Seite 35

• 36 •7 EAU CHAUDEDanger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la dis-tribution. La buse de distribution peut

Seite 36 - 9 NETTOYAGE

• 37 •Français er si elle est insérée complètement);Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.• (Fig.34) - Une fois par jour, vider et la

Seite 37 - 10 DÉTARTRAGE

• 38 •La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le produc-teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la

Seite 38 - 11 ÉLIMINATION

• 39 •FrançaisPanne Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en marche.La machine n'est pas branchée sur le ré-seau électrique.Brancher

Seite 39

• 4 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19)Fig. - Abb

Seite 40 - Alimentación de corriente

• 40 •1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERALLa máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del v

Seite 41

• 41 •EspañolCable de alimentaciónNunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado,

Seite 42

• 42 •4 INSTALACIÓNPara su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” des-critas en el Cap. 3.4.1 Em

Seite 43 - 5.1 Con café molido

• 43 •Español• (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agu

Seite 44 - 7 AGUA CALIENTE

• 44 •5.2 Con pastillas de café• (Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el  ltro para café molido (14) del porta ltro presurizado (1

Seite 45 - 9 LIMPIEZA

• 45 •Español8 VAPOR / CAPUCHINO¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de

Seite 46 - 11 ELIMINACIÓN DEL APARATO

• 46 •10 DESCALCIFICACIÓNLa formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalci cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 mes

Seite 47

• 47 •EspañolAvería Posibles causas SoluciónLa máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica

Seite 48 - Alimentação de corrente

• 48 •1 GENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá-venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a di

Seite 49 - Português

• 49 •PortuguêsCabo de alimentaçãoNunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação es-tiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani

Seite 50

• 5 •Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28)Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31)Fig. - Abb

Seite 51 - 5.1 Com café moído

• 50 •4 INSTALAÇÃOPara a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa-mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3.4.1 EmbalagemA embalagem

Seite 52 - 7 ÁGUA QUENTE

• 51 •Português(Pannarello). Abra a torneira (3) rodando-a no sentido con-trário ao dos ponteiros do relógio. (Fig.5) - Coloque o botão de selecção (

Seite 53 - 9 LIMPEZA

• 52 •5.2 Com café em pastilhas• (Fig.9) - Tire, utilizando uma colher (chá), o  ltro para café moído (14) do porta- ltro pressurizado (12).• (Fi

Seite 54 - 11 ELIMINAÇÃO

• 53 •Português8 VAPOR / CAPPUCCINOPerigo de queimaduras! No início da distribuição podem veri car-se breves jactos de água quen-te. O tubo de distri

Seite 55

• 54 •10 DESCALCIFICAÇÃOA formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre-ciso realizar a descalci cação a cada 1-2 meses de utilização da

Seite 56 - Stroomtoevoer

• 55 •PortuguêsAvaria Causas possíveis SoluçãoA máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica.A bomba é muit

Seite 57 - Nederlands

• 56 •1 ALGEMEENDe ko emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet-waterpijpje. D

Seite 58

• 57 •Nederlandshet plaatje van het apparaat staat vermeld.Voedingskabel Gebruik de ko emachine nooit als de voedingskabel defect is. Indien de voed

Seite 59 - 5.1 Met gemalen ko e

• 58 •4 INSTALLATIEHoud u voor uw eigen veiligheid en die van anderen strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3.4.1 VerpakkingDe oorspronkeli

Seite 60 - 7 WARM WATER

• 59 •Nederlands• (Afb.4) - Plaats een kannetje onder het stoompijpje (Pan-narello). Draai de kraan (3) open door deze linksom te draaien. (Afb.5) -

Seite 61 - 9 REINIGING

• 6 •1 GENERALITÀLa macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogaz

Seite 62 - 11 AFDANKEN VAN HET APPARAAT

• 60 •5.2 Met ko epads• (Afb.9) - Haal de  lter voor gemalen ko e (14) uit de on-der druk staande  lterhouder (12) door gebruik te maken van ee

Seite 63

• 61 •Nederlands8 STOOM / CAPPUCCINOGevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan erg h

Seite 64 - Strömförsörjning

• 62 •10 ONTKALKINGTijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder wate

Seite 65

• 63 •NederlandsStoring Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet worden in-geschakeld.Machine niet aangesloten op het elektri-citeitsnet.Sluit

Seite 66

• 64 •1 ALLMÄN INFORMATIONKa emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar espresso och ka emaskinen har ett vridbart rör för ut öde av å

Seite 67 - 5.2 Med ka epods

• 65 •SvenskaElkabelAnvänd aldrig ka emaskinen om elkabeln är skadad. Om elka-beln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av kund-service.

Seite 68 - 8 ÅNGA / CAPPUCCINO

• 66 •4 INSTALLATIONFör er egen och utomståendes säkerhet bör “Säkerhets-bestämmelser” i kapitel 3 följas noggrant.4.1 EmballageOriginalemballaget har

Seite 69 - 10 AVKALKNING

• 67 •Svenska• (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten.• (Fig.13-14) - Sätt in  lterhållaren underifrån i bryggrup-pen (8) och vrid de

Seite 70 - 11 BORTSKAFFANDE

• 68 •trycksatta  lterhållaren. • (Fig.16) - Förvärm den trycksatta  lterhållaren genom att vrida väljarratten (17) i läget ""; vattnet b

Seite 71 - Skada Möjliga orsaker Åtgärd

• 69 •SvenskaDet rekommenderas att brygga under högst 60 sekunder.• För att avsluta, stäng ratten (3) genom att vrida den med-urs; ta koppen med den

Seite 72 - 3 SIKKERHETSNORMER

• 7 •ItalianoCavo d’alimentazioneMai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è di- fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,

Seite 73

• 70 •5 Låt stå i ungefär 15-20 minuter med maskinen avslagen.6 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen (11). (Fig.21) - Fyll 2 koppar

Seite 74

• 71 •SvenskaSkada Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet.Pumpen är myck

Seite 75 - 5.2 Med ka ekapsler

• 72 •1 GENERELTDenne ka emaskinen er egnet for tilbereding av 1 eller 2 kop-per espressoka e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for uttak av da

Seite 76 - 7 VARMT VANN

• 73 •NorskStrømkabelBruk aldri ka emaskinen hvis strømkabelen er skadet. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten el-ler av pro

Seite 77 - 10 AVKALKING

• 74 •4 INSTALLASJONFor egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhetsnor-mer".4.1

Seite 78 - 11 AVHENDING

• 75 •Norskvannsrøret (Pannarello); for å avslutte ka euttaket,  ytt velgeren (17) til posisjon "" og steng kranen (3) ved å vri den med k

Seite 79 - Feil Mulige årsaker Løsning

• 76 • Denne bevegelsen garanterer at den trykksatte  lterhol-deren fungerer perfekt. • (Fig.16) - Forvarm den trykksatte  lterholderen ved å  yt

Seite 80 - 3 TURVAMÄÄRÄYKSET

• 77 •NorskDet anbefales at et uttak ikke varer i mer enn 60 sekunder.• Når uttaket er avsluttet, skal velgeren (3) stenges ved å vri den med klokken

Seite 81

• 78 • (Fig.21) - Hent ut (som forklart i kapittel 7 i bruksanvis-ningen) 2 kopper (ca. 150 ml hver) vann fra damp-/varmt-vannsrøret. Slå deretter av

Seite 82

• 79 •NorskFeil Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet.Pumpen er stø

Seite 83 - 5 KAHVIN ANNOSTELU

• 8 •4 INSTALLAZIONEPer la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru-polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.4.1 I

Seite 84 - 8 HÖYRY / CAPPUCCINO

• 80 •1 YLEISTÄKahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokahvikupillisen valmistamiseen ja se on varustettu suunnattavalla putkella höyryn ja kuuman

Seite 85 - 10 KALKINPOISTO

• 81 •SuomiVirtajohtoÄlä koskaan käytä kahvinkeitintä jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vioittunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valmi

Seite 86 - 11 HÄVITTÄMINEN

• 82 •4 ASENNUSOman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden kan-nalta noudata tarkkaan luvussa 3 "Turvamääräykset" annettuja ohjeita.4.1 P

Seite 87

• 83 •Suomiputkesta (Pannarello); lopeta annostelu viemällä valinta-nuppi (17) asentoon "" ja sulje hana (3) kääntämällä sitä myötäpäivään.•

Seite 88 - 3 SIKKERHEDSREGLER

• 84 •• (kuva 13) - Aseta paineistettu suodatinpidike annostelu-yksikköön (8) alhaalta päin.• (kuva 14) - Käännä suodatinpidikettä vasemmalta oikeal

Seite 89

• 85 •Suomi• Täytä 1/3 astiasta kylmällä maidolla, jota haluat käyttää cappuccinon valmistamiseen.Käytä kylmää maitoa parhaan tuloksen saavut-tamisek

Seite 90

• 86 •toainepullosta vesisäiliöön ja täytä se raikkaalla juomave-dellä MAX-tasoon asti.4 Käynnistä keitin painamalla kytkintä ON/OFF (11) ja kään-täm

Seite 91 - 5 BRYGNING AF KAFFE

• 87 •SuomiVika Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei käynnisty. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon.Pumppu pitää

Seite 92 - 8 DAMP / CAPPUCCINO

• 88 •1 GENERELTKa emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressoka e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp

Seite 93 - 10 AFKALKNING

• 89 •DanskStrømforsyningskabelTag ikke ka emaskinen i brug, hvis strømkablet er defekt. Hvis strømkablet er defekt, skal det udskiftes af fabrikante

Seite 94 - 11 BORTSKAFFELSE

• 9 •Italiano• (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.• (Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po r

Seite 95 - Fejl Mulig årsag Afhjælpning

• 90 •4 INSTALLATIONFor din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis-ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje.4.1 EmballageOrigina

Seite 96 - 3 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• 91 •Dansk• (Fig.15) - Sæt en egnet beholder under  lterholderen. • (Fig.16) - Drej vælgerknappen (17) i position "" og lad alt vandet i

Seite 97

• 92 •der at løbe ud af den trykmonterede  lterholder (dette er kun nødvendigt ved brygning af den første ka e).• (Fig.17) -Når der er løbet ca. 15

Seite 98

• 93 •Danskretning. Tag koppen med det skummede mælk ud.• (Fig.30) - Drej vælgerknappen (17) i position "". Hvis begge kontrollamper &quo

Seite 99 - 5.2 Με καφέ σε ταπλέτε

• 94 •damp-/varmtvandsrøret 2 kopper (ca. 150 ml hver) med vand. Sluk herefter maskinen på ON/OFF-knappen (11) og lad den være slukket i ca. 3 minutte

Seite 100 - 8 ΑΤΜΟΣ / ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ

• 95 •DanskFejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke.Maskinen er ikke tilsluttet strømforsy-ningen.Tilslut maskinen til strømforsyningen.Pumpen

Seite 101 - 10 ΑΦΑΛΑΤΣΗ

• 96 •1 ΓΕΝΙΚΑΗ ηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα-νιών καφέ espresso και διαθέτει ένα ρυθιζόενο σωλήνα για την παροχή ατού και

Seite 102 - 11 ΑΠΟΡΡΙΨΗ

• 97 •ΕλληνικάΚαλώδιο τροφοδοσίαΜη χρησιοποιείτε ποτέ τη ηχανή του καφέ αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι ελαττωατικό. Αν το καλώδιο τροφοδοσία είν

Seite 103 - Ελληνικά

• 98 •4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΓια την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, τη-ρείτε προσεκτικά τους "Κανόνες ασφαλείας" που αναφέ-ρονται στο κεφ.

Seite 104

• 99 •Ελληνικάντα αριστερόστροφα. (Εικ. 5) - Γυρίστε το διακόπτη επιλογή (17) στη θέση "".• Αδειάστε όλο το περιεχόενο του δοχείου νερο

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare