Saeco RI9585/41 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeezubehör Saeco RI9585/41 herunter. Saeco RI9585/21 RI9585/21 User manual [bs] [hr] [sr] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 92
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
LEES AANDACHTIG
DE INSTRUC TIES
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI LÄPI
LES DENNE
BRUKSANVISNINGEN NØYE
LÄS NOGGRANT IGENOM
BRUKSANVISNINGEN
LÆS NØJE DISSE
INSTRUKTIONER
PICCINA
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONSMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES PARA EL USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGKÄYTTÖO

Seite 2 - ¡Enhorabuena!

ITSICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifi che tecniche.

Seite 4 - PREDISPOSIZIONE MACCHINA

ENSteam ready lightSteam buttonCoee brew buttonSteam / hot water wandWater tankPower buttonPower cordPod holderSteam / hot water dispensing knobCup g

Seite 5 - PREPARAZIONE CAFFÈ

ENMACHINE SETTINGS2 Press the co ee brew switch.3 Dispense all the water in the tank from the steam / hot water wand. To stop dispen-sing, p

Seite 6 - EROGAZIONE ACQUA CALDA

ENPREPARING THE COFFEECOFFEE BREWING The machine is ready when the machine ready light is stea-dily on. Only suitable Lavazza “A MODO MIO” pod

Seite 7 - MANUTENZIONE E PULIZIA

ENUSING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Brewing may be preceded by small jets of hot water. The steam / hot water wand can reach ver

Seite 8 - DECALCIFICAZIONE

ENMAINTENANCE AND CLEANING Always ensure that the power supply is disconnected and wait for the machine to cool down. We suggest rinsing

Seite 9 - CARATTERISTICHE TECNICHE

ENDESCALINGDESCALING Limescale builds up with the normal use of the appliance; the ma-chine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduc

Seite 10 - SICUREZZA

ENTROUBLESHOOTINGTECHNICAL SPECIFICATIONSProblem encountered Possible causes SolutionThe machine does not turn on. » The machine is not connected

Seite 11

ENSAFETY Intended Use: The co ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not

Seite 12 - MACHINE COMPONENTS

Congratulazioni!Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia

Seite 13 - MACHINE SETTINGS

FRBuse vapeur/eau chaudeRéservoir à eauInterrupteur généralCâble d’alimentationPorte-dosetteBouton de distributionvapeur et eau chaudeGrille d’égoutto

Seite 14 - PREPARING THE COFFEE

FRPRÉPARATION DE LA MACHINEbouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 Appuyer sur l’interrupteur de distribution

Seite 15 - DISPENSING HOT WATER

FRPRÉPARATION DU CAFÉDISTRIBUTION DE CAFÉ La machine est prête lorsque le voyant café prêt est allumé  xe. Dans le porte-dosette, il ne faut m

Seite 16 - MAINTENANCE AND CLEANING

FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse

Seite 17 - DESCALING

FRENTRETIEN ET NETTOYAGE S’assurer toujours que l’alimentation électrique est débran-chée et attendre que la machine se refroidisse. Il est reco

Seite 18 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

FRDÉTARTRAGEDÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence normale de l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous le

Seite 19

FRSOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNSCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESProblème identifié Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en march

Seite 20 - COMPOSANTS DE LA MACHINE

FRSÉCURITÉ Utilisation prévue : Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifi cations

Seite 21 - PRÉPARATION DE LA MACHINE

DEKontrolllampe Dampf bereitTaste für die DampfausgabeTaste für die KaeeausgabeDampf-/HeißwasserdüseWassertankHauptschalterNetzkabelKapselhalter Dreh

Seite 22 - PRÉPARATION DU CAFÉ

DEVORBEREITUNG MASCHINEDrehknopf im Gegenuhrzei-gersinn drehen. 2 Den Ausgabeschalter Ka ee drücken.3 Das gesamte, im Tank ent-haltene Wa

Seite 23 - CAPPUCCINO

ITSpia pronto vaporeInterruttore vaporeInterruttore erogazione caèLancia vapore/acqua caldaSerbatoio acquaInterruttore generaleCavo alimentazionePort

Seite 24 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE

DEZUBEREITUNG VON KAFFEEKAFFEEAUSGABE Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Kontrolllampe “Ka ee bereit“ dauerhaft au euchtet. In

Seite 25 - DÉTARTRAGE

DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Sprit-zer mit heißem Wasser auftreten. Die Dampf-/Heißwas

Seite 26 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

DEPFLEGE UND REINIGUNG Vor der Pege und Reinigung sollte sichergestellt werden, dass die Maschine von der Stromversorgung getrennt wurde und

Seite 27 - SÉCURITÉ

DEENTKALKUNGENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann e

Seite 28 - BESTANDTEILE DER MASCHINE

DELÖSUNGEN FÜR DIE HÄUFIGSTEN PROBLEMETECHNISCHE EIGENSCHAFTENAufgetretenes Problem Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein.

Seite 29 - VORBEREITUNG MASCHINE

DESICHERHEIT Sachgemäßer Gebrauch: Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Die Anbringung tec

Seite 30 - ZUBEREITUNG VON KAFFEE

ESPiloto luminoso vaporBotón vaporBotón de suministro de caféTubo de vapor/agua calienteDepósito de aguaInterruptor generalCable de alimentaciónPorta

Seite 31 - HEISSWASSERAUSGABE

ESCONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINAel mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café.3 Sumin

Seite 32 - PFLEGE UND REINIGUNG

ESPREPARACIÓN DEL CAFÉSUMINISTRO DE CAFÉ La máquina está lista cuando el piloto luminoso café listo está encendido  jo. En el porta pas

Seite 33 - ENTKALKUNG

ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. E

Seite 34 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

ITPREDISPOSIZIONE MACCHINA2 Premere l’interruttore eroga-zione ca è.3 Erogare tutta l’acqua presen-te nel serbatoio dalla lancia vapore/acqu

Seite 35 - SICHERHEIT

ESMANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté co-nectada y esperar a que se enfríe la máquina. Se aconseja

Seite 36 - COMPONENTES DE LA MÁQUINA

ESDESCALCIFICACIÓNDESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcifi cación debe efectuarse regularmen

Seite 37 - CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

ESSOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Posibles causas SoluciónLa máquina no se enciende. » Máquina no

Seite 38 - PREPARACIÓN DEL CAFÉ

ESSEGURIDAD Uso previsto: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modifi caciones técnicas. ¡Se prohíbe

Seite 39 - SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE

PTLança de vapor/água quenteReservatório de águaInterruptor geralCabo de alimentaçãoCompartimento de pastilhasBotão de distribuiçãovapor e água quente

Seite 40 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

PTPREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA2 Pressione o interruptor de distribuição de café.3 Distribua toda a água presen-te no reservatório pela lança de vap

Seite 41 - DESCALCIFICACIÓN

PTPREPARAÇÃO DE CAFÉDISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ A máquina estará operativa quando o indicador luminoso de café pronto estiver aceso de modo  xo. No p

Seite 42 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição po-dem veri car-se breves salpicos de água quen

Seite 43 - SEGURIDAD

PTMANUTENÇÃO E LIMPEZA Certique-se sempre de que a alimentação eléctrica está des-ligada e aguarde o arrefecimento da máquina. Recomenda-se enx

Seite 44 - COMPONENTES DA MÁQUINA

PTDESCALCIFICAÇÃODESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequência normal da utilização do aparelho; é preciso realizar a descalcifi cação

Seite 45 - PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA

ITPREPARAZIONE CAFFÈEROGAZIONE CAFFÈ La macchina è pronta quando la spia di pronto ca è è accesa in modo  sso. Nel porta cialde devono essere

Seite 46 - PREPARAÇÃO DE CAFÉ

PTSOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNSCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Causas possíveis SoluçãoA máquina não liga. » Máquina não ligada

Seite 47 - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE

PTSEGURANÇA Finalidade da utilização: A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modifi cações téc

Seite 48 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA

NLControlelampje “stoom gereed”StoomschakelaarSchakelaar voor de koeafgifteStoom-/heet waterpijpjeWaterreservoirHoofdschakelaarVoedingskabelKoepadho

Seite 49 - DESCALCIFICAÇÃO

NLVOORBEREIDING VAN DE MACHINEdraaiknop door deze tegen de klok in te draaien. 2 Druk op de schakelaar voor de ko eafgifte.3 Verstrek al he

Seite 50

NLKOFFIEBEREIDINGKOFFIEAFGIFTE De machine is gereed wanneer het controlelampje “ko e gereed” continu brandt. In de ko epadhouder di

Seite 51 - SEGURANÇA

NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/heet waterpi

Seite 52 - MACHINEONDERDELEN

NLONDERHOUD EN REINIGING Verzeker u er altijd van dat er geen elektrische toevoer is en wacht totdat de machine afgekoeld is. Het wordt aangerad

Seite 53 - VOORBEREIDING VAN DE MACHINE

NLONTKALKINGONTKALKING Een normaal gevolg bij het gebruik van het apparaat is dat er kalk ge-vormd wordt; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt

Seite 54 - KOFFIEBEREIDING

NLOPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMENTECHNISCHE EIGENSCHAPPENGeconstateerd probleem Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet wo

Seite 55 - AFGIFTE VAN HEET WATER

NLVEILIGHEID Gebruiksbestemming: De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijzigingen is

Seite 56 - ONDERHOUD EN REINIGING

ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono ve-ri carsi brevi spruzzi di acqua calda. La

Seite 57 - ONTKALKING

FINHöyry valmis -merkkivaloHöyrykytkinKahvin annostelukytkinHöyry/kuumavesiputkiVesisäiliöVirtakatkaisinVirtajohtoKahvikapselin kahvaAnnostelun säätön

Seite 58 - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

FINKEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO2 Paina kahvin annostelukyt-kintä.3 Annostele kaikki vesisäiliössä oleva vesi höyry/kuumave-siputkesta; lopeta annos

Seite 59 - VEILIGHEID

FINKAHVIN VALMISTUSKAHVIN ANNOSTELU Kun kahvi valmis -merkkivalo palaa jatkuvasti, keitin on käyttövalmis. Kahvikapselin kahvaan saa

Seite 60 - KEITTIMEN OSAT

FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suih-kuta pieni määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuu

Seite 61 - KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO

FINHUOLTO JA PUHDISTUS Varmista aina, että virta on kytketty pois ja odota keittimen jäähtymistä. Huuhtele säiliö päivittäin. Älä koskaan käytä

Seite 62 - KAHVIN VALMISTUS

FINKALKINPOISTOKALKINPOISTO Kalkin muodostuminen on normaalia keittimen käytön aikana; kal-kinpoisto on tarpeen 1-2 käyttökuukauden välein ja/tai ku

Seite 63 - HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ

FINRATKAISUJA YLEISIMPIIN ONGELMIINTEKNISET OMINAISUUDETHavaittu ongelma Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei käynnisty. » Keitintä ei ole

Seite 64 - HUOLTO JA PUHDISTUS

FINTURVALLISUUS Käyttötarkoitus: Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö

Seite 65 - KALKINPOISTO

NKontrollampe klar for dampDampbryterBryter for kaeuttakDamp-/varmtvannsrørVannbeholderHovedbryterStrømkabelKapselholderUttaksvelgerdamp og varmt van

Seite 66 - TEKNISET OMINAISUUDET

NFORBEREDELSE AV MASKINENved å vri den mot klokkeret-ningen. 2 Trykk på bryteren for ka eut-tak.3 Før ut halvparten av vannet i vannbeholderen f

Seite 67 - TURVALLISUUS

ITMANUTENZIONE E PULIZIA Assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollega-ta ed attendere il rareddamento della macchina. Si cons

Seite 68 - MASKINENS DELER

NTILBEREDING AV KAFFEKAFFEUTTAK Maskinen er klar når kontrollampen klar for ka e lyser uten å blinke. Du må kun sette inn ka ekapsler av typ

Seite 69 - FORBEREDELSE AV MASKINEN

NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Fare for forbrenning! I starten av uttaket vil det kunne fore-komme korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrø-r

Seite 70 - TILBEREDING AV KAFFE

NVEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Pass alltid på at strømkabelen er frakoblet og vent til maski-nen er avkjølt. Vi anbefaler at du skyller beholderen h

Seite 71 - BRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET

NAVKALKINGAVKALKING Dannelse av kalk er en normal følge av bruk av apparatet. Du må av-kalke hver 1.-2. måned hvis maskinen har vært i bruk, og/elle

Seite 72 - VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING

NPROBLEMLØSNINGTEKNISKE DATAOppstått problem Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på. » Maskinen er ikke koblet til strømnettet. » Koble m

Seite 73 - AVKALKING

NSIKKERHET Bruksområde: Denne ka emaskinen er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det er forbudt å foreta tekniske endringer. All upassende bruk er u

Seite 74 - TEKNISKE DATA

SÅng-/varmvattenrörVattenbehållareHuvudströmbrytareElkabelPodshållareVridknapp för utöde av ånga och hett vattenHylla för förvaring av kopparBryggru

Seite 75 - SIKKERHET

SPLACERING AV MASKINENpen genom att vrida den moturs. 2 Tryck på brytaren för brygg-ning av ka e.3 Låt allt vatten i vattenbehål-laren tömma

Seite 76 - MASKINENS KOMPONENTER

SFÖRBEREDELSE AV KAFFEBRYGGNING AV KAFFET Maskinen är klar för att användas när kontrollampan ka e redo lyser kontinuerligt. Använd endast po

Seite 77 - PLACERING AV MASKINEN

SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av varmvatten. Ång-/varmvattenröre

Seite 78 - FÖRBEREDELSE AV KAFFE

ITDECALCIFICAZIONEDECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso dell’ap-parecchio; la decalcifi cazione è necessaria o

Seite 79 - TILLFLÖDE AV VARMVATTEN

SUNDERHÅLL OCH RENGÖRING Se alltid till att strömförsörjningen är frånkopplad och vänta tills maskinen kylts ner. Det rekommenderas att skölj

Seite 80 - UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

SAVKALKNINGAVKALKNING Kalkbildningen är normal vid användning av apparaten. Avkalkningen måste göras var eller varannan månad under maskinens använd

Seite 81 - AVKALKNING

SLÖSNINGAR PÅ VANLIGA PROBLEMTEKNISKA SPECIFIKATIONERProblem som uppstått Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång. » Maskinen är inte kopp

Seite 82 - TEKNISKA SPECIFIKATIONER

SSÄKERHET Förutsedd användning: Ka emaskinen är endast avsedd för hemmabruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåten använd

Seite 83 - SÄKERHET

DKLampe til visning af damp klarDampkontaktKontakt til kaeudløb Varmt vand/dampdyseVandbeholderAfbryderkontaktStrømkabelPod-holderGreb til styring af

Seite 84 - MASKINKOMPONENTER

DKKLARGØRING AF MASKINEN2 Tryk på kontakten til ka eud-løb.3 Lad alt vandet i beholderen løbe ud gennem varmt vand/dampdysen, hvorefter der

Seite 85 - KLARGØRING AF MASKINEN

DKTILBEREDNING AF KAFFETILBEREDNING AF KAFFE Maskinen er klar når lampen til visning af ka e klar, lyser konstant. I ka epod-holderen må

Seite 86 - TILBEREDNING AF KAFFE

DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Varmt vand/dampdysen kan

Seite 87 - VARMT VAND

DKVEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Sørg altid for, at strømmen er afbrudt, og vent til maskinen er kølet ned. Det anbefales at skylle beholderen hve

Seite 88 - VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

DKAFKALKNINGAFKALKNING Det er normalt, at der dannes kalk, når maskinen anvendes. Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måned og/eller når man bemærke

Seite 89 - AFKALKNING

ITSOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNICARATTERISTICHE TECNICHEProblema riscontrato Cause possibili RimedioLa macchina non si accende. » Macchina non c

Seite 90 - TEKNISKE KARAKTERISTIKA

DKFEJLFINDING OG PROBLEMLØSNINGTEKNISKE KARAKTERISTIKAProblem Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke. » Maskinen er ikke tilsluttet strømfors

Seite 91 - SIKKERHED

DKSIKKERHED Tilsigtet brug: Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det er forbudt at foretage tekniske ændringer på maskinen.

Seite 92 - SIN032L (LM850)

EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09EC 2006/95, EC 2004/108R & D ManagerMr. Andrea CastellaniSaeco International Group S.p.A.Via Torretta , 240400

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare