ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONSMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES PARA EL USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGKÄYTTÖO
ITSICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifi che tecniche.
ENSteam ready lightSteam buttonCoee brew buttonSteam / hot water wandWater tankPower buttonPower cordPod holderSteam / hot water dispensing knobCup g
ENMACHINE SETTINGS2 Press the co ee brew switch.3 Dispense all the water in the tank from the steam / hot water wand. To stop dispen-sing, p
ENPREPARING THE COFFEECOFFEE BREWING The machine is ready when the machine ready light is stea-dily on. Only suitable Lavazza “A MODO MIO” pod
ENUSING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Brewing may be preceded by small jets of hot water. The steam / hot water wand can reach ver
ENMAINTENANCE AND CLEANING Always ensure that the power supply is disconnected and wait for the machine to cool down. We suggest rinsing
ENDESCALINGDESCALING Limescale builds up with the normal use of the appliance; the ma-chine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduc
ENTROUBLESHOOTINGTECHNICAL SPECIFICATIONSProblem encountered Possible causes SolutionThe machine does not turn on. » The machine is not connected
ENSAFETY Intended Use: The co ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not
Congratulazioni!Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
FRBuse vapeur/eau chaudeRéservoir à eauInterrupteur généralCâble d’alimentationPorte-dosetteBouton de distributionvapeur et eau chaudeGrille d’égoutto
FRPRÉPARATION DE LA MACHINEbouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 Appuyer sur l’interrupteur de distribution
FRPRÉPARATION DU CAFÉDISTRIBUTION DE CAFÉ La machine est prête lorsque le voyant café prêt est allumé xe. Dans le porte-dosette, il ne faut m
FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse
FRENTRETIEN ET NETTOYAGE S’assurer toujours que l’alimentation électrique est débran-chée et attendre que la machine se refroidisse. Il est reco
FRDÉTARTRAGEDÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence normale de l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous le
FRSOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNSCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESProblème identifié Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en march
FRSÉCURITÉ Utilisation prévue : Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifi cations
DEKontrolllampe Dampf bereitTaste für die DampfausgabeTaste für die KaeeausgabeDampf-/HeißwasserdüseWassertankHauptschalterNetzkabelKapselhalter Dreh
DEVORBEREITUNG MASCHINEDrehknopf im Gegenuhrzei-gersinn drehen. 2 Den Ausgabeschalter Ka ee drücken.3 Das gesamte, im Tank ent-haltene Wa
ITSpia pronto vaporeInterruttore vaporeInterruttore erogazione caèLancia vapore/acqua caldaSerbatoio acquaInterruttore generaleCavo alimentazionePort
DEZUBEREITUNG VON KAFFEEKAFFEEAUSGABE Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Kontrolllampe “Ka ee bereit“ dauerhaft au euchtet. In
DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Sprit-zer mit heißem Wasser auftreten. Die Dampf-/Heißwas
DEPFLEGE UND REINIGUNG Vor der Pege und Reinigung sollte sichergestellt werden, dass die Maschine von der Stromversorgung getrennt wurde und
DEENTKALKUNGENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann e
DELÖSUNGEN FÜR DIE HÄUFIGSTEN PROBLEMETECHNISCHE EIGENSCHAFTENAufgetretenes Problem Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein.
DESICHERHEIT Sachgemäßer Gebrauch: Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Die Anbringung tec
ESPiloto luminoso vaporBotón vaporBotón de suministro de caféTubo de vapor/agua calienteDepósito de aguaInterruptor generalCable de alimentaciónPorta
ESCONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINAel mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Pulsar el botón de suministro de café.3 Sumin
ESPREPARACIÓN DEL CAFÉSUMINISTRO DE CAFÉ La máquina está lista cuando el piloto luminoso café listo está encendido jo. En el porta pas
ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. E
ITPREDISPOSIZIONE MACCHINA2 Premere l’interruttore eroga-zione ca è.3 Erogare tutta l’acqua presen-te nel serbatoio dalla lancia vapore/acqu
ESMANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté co-nectada y esperar a que se enfríe la máquina. Se aconseja
ESDESCALCIFICACIÓNDESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcifi cación debe efectuarse regularmen
ESSOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Posibles causas SoluciónLa máquina no se enciende. » Máquina no
ESSEGURIDAD Uso previsto: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modifi caciones técnicas. ¡Se prohíbe
PTLança de vapor/água quenteReservatório de águaInterruptor geralCabo de alimentaçãoCompartimento de pastilhasBotão de distribuiçãovapor e água quente
PTPREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA2 Pressione o interruptor de distribuição de café.3 Distribua toda a água presen-te no reservatório pela lança de vap
PTPREPARAÇÃO DE CAFÉDISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ A máquina estará operativa quando o indicador luminoso de café pronto estiver aceso de modo xo. No p
PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição po-dem veri car-se breves salpicos de água quen
PTMANUTENÇÃO E LIMPEZA Certique-se sempre de que a alimentação eléctrica está des-ligada e aguarde o arrefecimento da máquina. Recomenda-se enx
PTDESCALCIFICAÇÃODESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequência normal da utilização do aparelho; é preciso realizar a descalcifi cação
ITPREPARAZIONE CAFFÈEROGAZIONE CAFFÈ La macchina è pronta quando la spia di pronto ca è è accesa in modo sso. Nel porta cialde devono essere
PTSOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNSCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Causas possíveis SoluçãoA máquina não liga. » Máquina não ligada
PTSEGURANÇA Finalidade da utilização: A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modifi cações téc
NLControlelampje “stoom gereed”StoomschakelaarSchakelaar voor de koeafgifteStoom-/heet waterpijpjeWaterreservoirHoofdschakelaarVoedingskabelKoepadho
NLVOORBEREIDING VAN DE MACHINEdraaiknop door deze tegen de klok in te draaien. 2 Druk op de schakelaar voor de ko eafgifte.3 Verstrek al he
NLKOFFIEBEREIDINGKOFFIEAFGIFTE De machine is gereed wanneer het controlelampje “ko e gereed” continu brandt. In de ko epadhouder di
NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/heet waterpi
NLONDERHOUD EN REINIGING Verzeker u er altijd van dat er geen elektrische toevoer is en wacht totdat de machine afgekoeld is. Het wordt aangerad
NLONTKALKINGONTKALKING Een normaal gevolg bij het gebruik van het apparaat is dat er kalk ge-vormd wordt; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt
NLOPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMENTECHNISCHE EIGENSCHAPPENGeconstateerd probleem Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet wo
NLVEILIGHEID Gebruiksbestemming: De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijzigingen is
ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono ve-ri carsi brevi spruzzi di acqua calda. La
FINHöyry valmis -merkkivaloHöyrykytkinKahvin annostelukytkinHöyry/kuumavesiputkiVesisäiliöVirtakatkaisinVirtajohtoKahvikapselin kahvaAnnostelun säätön
FINKEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO2 Paina kahvin annostelukyt-kintä.3 Annostele kaikki vesisäiliössä oleva vesi höyry/kuumave-siputkesta; lopeta annos
FINKAHVIN VALMISTUSKAHVIN ANNOSTELU Kun kahvi valmis -merkkivalo palaa jatkuvasti, keitin on käyttövalmis. Kahvikapselin kahvaan saa
FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suih-kuta pieni määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuu
FINHUOLTO JA PUHDISTUS Varmista aina, että virta on kytketty pois ja odota keittimen jäähtymistä. Huuhtele säiliö päivittäin. Älä koskaan käytä
FINKALKINPOISTOKALKINPOISTO Kalkin muodostuminen on normaalia keittimen käytön aikana; kal-kinpoisto on tarpeen 1-2 käyttökuukauden välein ja/tai ku
FINRATKAISUJA YLEISIMPIIN ONGELMIINTEKNISET OMINAISUUDETHavaittu ongelma Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei käynnisty. » Keitintä ei ole
FINTURVALLISUUS Käyttötarkoitus: Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö
NKontrollampe klar for dampDampbryterBryter for kaeuttakDamp-/varmtvannsrørVannbeholderHovedbryterStrømkabelKapselholderUttaksvelgerdamp og varmt van
NFORBEREDELSE AV MASKINENved å vri den mot klokkeret-ningen. 2 Trykk på bryteren for ka eut-tak.3 Før ut halvparten av vannet i vannbeholderen f
ITMANUTENZIONE E PULIZIA Assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollega-ta ed attendere il rareddamento della macchina. Si cons
NTILBEREDING AV KAFFEKAFFEUTTAK Maskinen er klar når kontrollampen klar for ka e lyser uten å blinke. Du må kun sette inn ka ekapsler av typ
NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Fare for forbrenning! I starten av uttaket vil det kunne fore-komme korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrø-r
NVEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Pass alltid på at strømkabelen er frakoblet og vent til maski-nen er avkjølt. Vi anbefaler at du skyller beholderen h
NAVKALKINGAVKALKING Dannelse av kalk er en normal følge av bruk av apparatet. Du må av-kalke hver 1.-2. måned hvis maskinen har vært i bruk, og/elle
NPROBLEMLØSNINGTEKNISKE DATAOppstått problem Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på. » Maskinen er ikke koblet til strømnettet. » Koble m
NSIKKERHET Bruksområde: Denne ka emaskinen er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det er forbudt å foreta tekniske endringer. All upassende bruk er u
SÅng-/varmvattenrörVattenbehållareHuvudströmbrytareElkabelPodshållareVridknapp för utöde av ånga och hett vattenHylla för förvaring av kopparBryggru
SPLACERING AV MASKINENpen genom att vrida den moturs. 2 Tryck på brytaren för brygg-ning av ka e.3 Låt allt vatten i vattenbehål-laren tömma
SFÖRBEREDELSE AV KAFFEBRYGGNING AV KAFFET Maskinen är klar för att användas när kontrollampan ka e redo lyser kontinuerligt. Använd endast po
SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av varmvatten. Ång-/varmvattenröre
ITDECALCIFICAZIONEDECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso dell’ap-parecchio; la decalcifi cazione è necessaria o
SUNDERHÅLL OCH RENGÖRING Se alltid till att strömförsörjningen är frånkopplad och vänta tills maskinen kylts ner. Det rekommenderas att skölj
SAVKALKNINGAVKALKNING Kalkbildningen är normal vid användning av apparaten. Avkalkningen måste göras var eller varannan månad under maskinens använd
SLÖSNINGAR PÅ VANLIGA PROBLEMTEKNISKA SPECIFIKATIONERProblem som uppstått Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång. » Maskinen är inte kopp
SSÄKERHET Förutsedd användning: Ka emaskinen är endast avsedd för hemmabruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåten använd
DKLampe til visning af damp klarDampkontaktKontakt til kaeudløb Varmt vand/dampdyseVandbeholderAfbryderkontaktStrømkabelPod-holderGreb til styring af
DKKLARGØRING AF MASKINEN2 Tryk på kontakten til ka eud-løb.3 Lad alt vandet i beholderen løbe ud gennem varmt vand/dampdysen, hvorefter der
DKTILBEREDNING AF KAFFETILBEREDNING AF KAFFE Maskinen er klar når lampen til visning af ka e klar, lyser konstant. I ka epod-holderen må
DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Varmt vand/dampdysen kan
DKVEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Sørg altid for, at strømmen er afbrudt, og vent til maskinen er kølet ned. Det anbefales at skylle beholderen hve
DKAFKALKNINGAFKALKNING Det er normalt, at der dannes kalk, når maskinen anvendes. Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måned og/eller når man bemærke
ITSOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNICARATTERISTICHE TECNICHEProblema riscontrato Cause possibili RimedioLa macchina non si accende. » Macchina non c
DKFEJLFINDING OG PROBLEMLØSNINGTEKNISKE KARAKTERISTIKAProblem Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke. » Maskinen er ikke tilsluttet strømfors
DKSIKKERHED Tilsigtet brug: Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det er forbudt at foretage tekniske ændringer på maskinen.
EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09EC 2006/95, EC 2004/108R & D ManagerMr. Andrea CastellaniSaeco International Group S.p.A.Via Torretta , 240400
Kommentare zu diesen Handbüchern